您现在的位置:红云专题 > 人物扫描 > 安危先生 > 相关文章

斯诺研究助力民间外交 | 采访安危

日期:2021-03-04         文章来源:陕西省斯诺研究中心         

      时间:2021年2月3日下午

地点:人民大厦

采访专家:安危

采访人:高敏娜

录音:袁西玲

摄像:孙静

【编者按】

安危是陕西省斯诺研究中心创始人,陕西省翻译协会前任主席。退休前,在陕西省外事办工作,担任翻译。上世纪80年代以后,主要从事对外友协工作,担任陕西省对外友协的秘书长。安危从省外办退休以后,一直处于退而不休的工作状态,长期致力于中美文化外交事业,在中美两国人民之间架设友谊的桥梁。

2021年2月3日上午,安危受陕西省外办之邀,回到外办参加了“建党百年庆祝活动计划”工作会议,会后接受了翻译协会和斯诺中心的采访。本期推送根据采访录音整理而成。

6034b00899db0.jpg

后疫情时代民间外交的作用

高敏娜:

新冠疫情给中国的国家外交带来了很多困难,国际社会有很多不同的声音,对中国有很多的误解。您认为在后疫情时代,特别是在中国的对美外交当中,文化外交、民间外交,或者说公共外交,应该发挥什么样的作用?

安危:

这两年以来,疫情确实是个大灾难,各国人民都经受了一次严峻的考验。这是一个坏事情,但从某种意义上来说,也是个好事情,它对各国的社会制度是一种检验,也是对各国人民的团结奋进的民心的考验。

我觉得世界上二百多个国家在这次疫情过程当中,绝大部分国家都遭受了很大的灾难,很发达的国家,比如说美国,现在的死亡人数已经到了44万多人。据他们估计,到今年四五月份,死亡人数将达60万,损失真是太大了!

我们是一个有14亿人口的国家,在整个疫情横行期间,也有几千人死亡,我国的疫情很快得到控制。但是,我们国内的实际情况,国外很少报道,特别是去年以来,西方主流媒体对中国甩锅,污蔑,什么声音都有,对中国不利。但在西方人当中,不是所有人都那么想象中国。我们有相当一部分国际朋友,却不那样审视中国。

疫情期间,我一直与美国的一帮老朋友保持联系,关心他们的处境。比如说,洛杉矶发生山火,我就写信询问情况,问他们是否受到影响。什么地方疫情比较厉害?多少人病了?对他们有没有影响?对日常生活是否造成了极大不便?所以,我们还是互相在沟通。但他们对咱们中国的情况就不怎么了解。他们以为中国的情况和他们差不多,甚至更糟。但是慢慢地,也有人知道中国并不是那样。如果中国是那种情况,西方媒体肯定报道得非常多,而且会添盐加醋地夸大事实。我与他们的私下通信中,告诉他们中国的实际情况。所以,他们就产生了一种怀疑,西方媒体为什么不如实报道中国呢?

所以,我有一种预感,后疫情时代,将会有好多国家,包括欧美国家、第三世界国家,都会急于想了解中国在这次疫情期间的真实情况。第三世界了解得多一些,他们就想知道,中国为什么能把疫情控制得这么好?西方国家那么强大,为什么控制得并不好?问题在什么地方?

我觉得,后疫情时代,必定有大量的各国人士、旅游者、学者都会到中国来,要寻找答案。我们现在不像40年前,与外界基本隔绝;我们通过40年的对外开放,结交了许多朋友,他们对中国还是有所了解的。他们有中国的朋友,我们也有美国的朋友,一直互相联系着。他们会亲自来中国看一看,疫情在中国到底怎么样?

这次疫情,也是对世界各国社会制度的一个检验。到底是西方的“民主、自由”制度好呢?还是社会主义制度好?是强调个人自由好呢,还是强调民主集中制好?人家要发现中国“好”,究竟“好”在什么地方?

2.jpg

我觉得,后疫情时代是中国的时代,外国人要到中国来了解情况。我们的任务,就是要如实地反映我们全民团结一致、抗击疫情的武汉精神,要尽快如实地给国外发出信息。所以,我们要做的工作很多。从现在开始,我们要做好对外讲好中国故事的思想准备,实事求是地向国外介绍我们如何抗击疫情、如何保持国民经济的有序增长。

文化外交,就是要达到“民心相通”的目的,要让普通老百姓感到我们是一个命运共同体。在这样大的疫情围压下,全体人民必须团结一致,共同抗击,才会战胜疫情。


最想与年轻一代分享的一句话

高敏娜:

谢谢安老师。去年,2020年,是陕西省翻译协会成立40周年。今年,您亲手创立的陕西省斯诺研究中心也将迎来30周年大庆。这两个凝聚了您一生大部分心血的民间团体在过去的几十年当中,为陕西的改革开放和对外交流做出了重要贡献。作为陕西译协的前任主席和陕西斯诺研究中心的创始人,您最想与年轻一代人分享的一句话是什么?

安危:

不管是翻译协会,还是斯诺研究中心,其根本任务就是架桥、沟通:架设各国人民之间理解和友谊的桥梁,沟通不同的文化。所以说,我最想说的一句话就是:有志的年轻人,都应该参加到“架桥”队伍中来,为沟通不同文化作出自己的贡献。

斯诺研究中心的主要任务就是架设中美友谊的桥梁。中美双边关系牵扯到中国和美国的前途和命运,而且影响到世界人民的福祉。我衷心地希望年轻的一代继续架桥,为“民心相通”奉献力量。

对“海伦·斯诺基金会”的建议与期望

高敏娜:

安老师,2018年年底的时候,由海伦·斯诺的侄孙Adam Foster(亚当·福斯特)成立了海伦·斯诺基金会。之后基金会在中美文化外交领域非常活跃,Adam作为主席,他也有很多的愿望和想法。您对“海伦·斯诺基金会”的建议或期望是什么?

安危:

基金会成立以后,在美国重要的工作之一,就是向年轻一代推广中文和中国文化的学习,了解中国。第二个是组织美国人民、特别是青少年到中国研学旅游,使年轻一代从小对中国有一个全面的、客观的认识。上了年纪的美国人,因受西方媒体的长期误导,相当一部分人形成了固定的思想观念,对中国持有偏见,尤其是那些从来没到过中国的美国人。

基金会以后工作的重点,应与40年前类似的基金会有所不同。比如,埃德加·斯诺纪念基金会,过去为中国学者提供资助,到美国去留学、访问,学习英语,了解美国文化。海伦·斯诺基金会今后拟资助美国的青少年到中国来,学习中国语言,了解中国文化,在美国尤其在犹他州逐渐形成一支热爱中国、热爱中国文化的生力军。

同时,基金会和斯诺中心加强合作,通过网络和融媒体,用英语向美国网友介绍中国文化,分享我们的研究成果,传播海伦·斯诺在中国人民当中享有的地位和尊重。这对美国人,特别是对犹他州人民,是一种荣誉和鼓舞。海伦·斯诺(上世纪)30年代在中国的经历和为和平事业作出的贡献,中国人民至今还铭记着她,还教育中国的年轻一代向海伦学习。这是美国人最喜欢听到的故事。


未来的发展方向

高敏娜:

安老师,您总是说海伦是个预言家,其实我觉得,您也是个预言家。我记得2008年的时候,您提出了陕西文学走出去的计划。经过这么多年的发展,陕西文学翻译这一项事业干得红红火火。虽然我们可能没有得到政府部门应有的支持,但是这项工作一直在向前推进。这项计划应该是比国家提出文化走出去还要早了好几年。通过过去30年的经历和经验,您认为陕西省斯诺研究中心未来30年,应该往哪个方向去发展?

安危:

如果说过去30年我们主要是把翻译、出版海伦·斯诺和埃德加·斯诺的著作、研讨他们的生平和对世界和平的贡献当作主要任务,那么,今后应主要研究斯诺精神是什么,如何弘扬这种精神。斯诺精神,我觉得有四点,它与我们的社会主义核心价值观很相似,也很吻合。

第一,着眼于人民。任何情况下,都要以人为本。我们无论做什么事情,要想到人民,这就是国家提出的不忘初心。第二,眼见为实。不道听途说,没有调查,就没有发言权。一定要实事求是。第三,独立思考。这是斯诺精神很重要的一个方面。第四,坚定信念,不受外界任何干扰。

弘扬斯诺精神与我们党对领导干部的要求是非常吻合的。为人民服务是最基本的东西,着眼人民,想着人民。弘扬和践行斯诺精神,不仅要体现在我们的研究工作中,更要体现在我们日常所有工作中。

3.jpg

再一个就是促进中外民间文化交流,这个太重要了。官方外交出现困难时,民间的文化外交,就成为及其重要的渠道,这是我们过去的经验教训。上世纪70年代以前,中美两国没有外交关系,美国孤立制裁我们20多年,我们对美国的情况基本不了解。后来改革开放,中美人民有了交往,美国人开始了解中国了。有一阶段,90年代一开始,美国做的一些事情中国人接受不了,中国国内发生一些事情,美国人接受不了,两国官方关系又出现问题。这是第二次中美官方外交出现的问题。在那种情况下,民间外交就发挥了重要作用。

目前,可以说是中美关系在新中国成立后出现的第三个低谷。美国人用他们的意识形态和价值观,看待中国的崛起,认为中国的崛起对他们是一种威胁,他们就会失去独霸世界、剥削世界人民的特权。我们的理念是合作共赢,共同富裕。我们是和平发展,并无取代美国的意思。我们主张国家无论大小,一律平等,互相尊重,共同走向富裕的道路;而美国政客的价值观却并非如此。他们认为你富有了,他们的生活水平就会下降。这是不可调和的矛盾,这一点现在越来越明显了。所以,他们不想让中国崛起,从各个方面打压中国。但中国一定要崛起,一定要富强起来。中国人民生活得到改善,就能帮助第三世界国家也逐步富裕起来,实现人类命运共同体。

人民的交往和文化交流的目的,就是“民心相通”,我们在想什么,你们在想什么,这是两国人民之间的共同期待,没有什么利害冲突。但是,民心相通的有效的办法,不是传统的宣传说教,那种说教不但起不到正面作用,往往会起反作用。

“民心相通”最有效的办法是通过文学艺术。上世纪30年代,埃德加·斯诺和海伦·斯诺来到中国,希望找到中国的魅力,但找不见。后来他们结识了宋庆龄和鲁迅,他们在这两位身上找到了中国魅力。阅读了鲁迅的作品之后,他们意识到真正的中国人原来是这个样子。所以,他们就决定翻译以鲁迅为代表的中国左翼作家的作品。

他们为何要翻译这些作品?当时中国积贫积弱,受帝国主义的侵略和压迫。外敌大兵压境,中国人不反抗,旁观者看得着急,认为中国完了,中国死了!但是斯诺夫妇编译鲁迅等左翼作家的小说和文艺作品之后,他们说,“不,中国没有死,中国还活着!”他们写道,当你阅读这些小说时,就好像摸到中国的脉搏仍在跳动。这是何种力量和作用!

5.jpg

(图:西北大学外国语学院陕西文学外译翻译团队首席专家胡宗锋教授和Robin Gilbank博士,他们翻译的陕西文学作品相继在英国出版。)

所以我说,我们翻译协会提出的陕西文学走向世界,通过文艺作品达到民心相通,是最有效的办法。我们做的翻译工作是很有意义的。当前有些人,包括翻译协会的个别人,对这一点不够理解。翻译家要坐“冷板凳”,必须静心搞翻译。要看到我们现在做的事情,具有深远的意义。将来的历史,30年、50年之后,翻译协会在这个特殊时期所做出的工作终将被理解。翻译协会是一个群团组织,不是商贸公司,它的工作搞得好不好,不应看搞得热闹不热闹,赚了多少钱来衡量,要从它对历史的影响和贡献来衡量。

我们要做应该做的事情,不要受当前社会风气和舆论的影响,我们做的事情是有意义的。将来总有一天,人们会意识到,翻译工作者为中华民族的崛起,为建设人类命运共同体、实现两个百年的奋斗目标所作出的贡献。

高敏娜:

非常感谢安老师。我简单总结一下,说的不对的地方您批评指正。感觉您对翻译协会还有斯诺研究中心的希望就是,我们继续践行两个斯诺的精神,通过践行斯诺精神,加强我们服务国家文化外交,然后服务国家外交,助力国家实现人类命运共同体的伟大目标。再次感谢安老师为我们指明了未来30年的发展方向。我们会努力的。

安危:

干任何事,都会有困难,但办法总比困难多。翻译协会最早是典型的“三无”协会,现在情况好多了,起码拥有自己的办公场所。最近几年,我们在“译”字上狠下功夫,工作重点是推动“陕西文学走出去”。强大的翻译团队基本形成,在国外已经出版了多部译作。要以这种思路,审视我们的工作,展望我们的未来。我们面临的困难是暂时的,我们的成绩有目共睹。遇到困难,不能消极悲观,要看到我们工作的主要方面及其深远的意义。

高敏娜:

困难是暂时的,明天一定更美好。谢谢安老师。

(编辑:刘慧)