您现在的位置:红云专题 > 红云文苑 > 文学作品 > 评论

海伦·斯诺研究的“蝴蝶效应”

日期:2023-09-01         文章来源:红云平台         作者:陈孝英

安危一生做过好几件事:外事翻译、文学翻译、社科翻译、斯诺翻译和研究,并开创了海伦·斯诺研究。前几项成就了其“翻译家”的杰出建树,海伦研究则奠定了他作为“文化学者”和“学科开创者”的历史地位。

海伦·斯诺研究,是安危的一个创造。它以英语为工具,集中翻译、介绍一位用英语写作的美国当代作家、记者、社会活动家海伦·斯诺的著述和思想,同时对其进行系统、深入的研究,促使翻译对象逐步向一个分支学科的雏形发展,并以此为切入点,推动中美民间文化的交流。

海伦专题研究作为一个潜在的学科雏形,安危为之确立了几块奠基石:

一是将1987年设定为“海伦·斯诺研究的元年”;

二是将这位研究对象定位为:“走在时代前面”“从某些方面讲,功绩超过了早已名扬天下的埃德加·斯诺” ;

三是向世界呼吁:为这位“被长期遗忘了,甚至在公开场所提及她的名字也是要犯忌的”“未被颂扬的美国女性”正名,还她以历史的公正。


经过三十多年锲而不舍的努力,安危的海伦“正名”工程和专题研究终于引发了“蝴蝶效应”。正像一只南美洲热带雨林中的蝴蝶,扇动几下翅膀,竟引起了美国德克萨斯州的一场龙卷风一样,年轻的英语翻译安危头脑中一道睿智的闪光,居然在硝烟弥漫的太平洋两岸制造出一连串令人瞩目的反响:

——1991年9月,中国政府在人民大会堂为海伦颁发了“理解 与友谊国际文学奖”,这是我国政府首次对海伦的官方肯定和赞扬。

——2022年1月,习近平主席复信美国海伦·斯诺基金会主席 亚当·福斯特,高度评价了斯诺夫妇为中国革命和建设事业做出的贡献,这是中国领导人第一次对海伦·斯诺作出如此崇高的赞誉。

——2022年3月,美国犹他州议会通过了《纪念海伦·斯诺生平及成就的决议》,称她是“一位为世界做出重要贡献的杰出女性”。这一决议标志着海伦·斯诺在其故乡得到了官方的认可。

这几件事说明,海伦·斯诺在相当广的范围、相当高的层面上受到了中美两国的共同关注和肯定,海伦·斯诺已回归人民和历史的视野。安危的梦想成真了!这是一名“布衣”书生为一桩“跨国公案”成功翻案的传奇,这是一位翻译家将外语与一门学科实现“跨界嫁接”的范例。


1996年,海伦·斯诺在给安危的最后一封信中说:“我多么幸运,遇到了你!” 这也是我想对安危说的话。

我和安危同岁、同校(西安外院),又同属两个协会(陕西省译协和陕西省作协)。我俩都以外语翻译为安身立命之本,又都将外语作为工具,走上了“跨界嫁接”之路——他是外语+海伦研究;我是外语+喜剧美学+安危研究。相识60年来,他始终尊称我“陈老师”, 总是不遗余力地鼓励我、扶持我、成全我。最难忘的是1988年冬,创办不到一年的《喜剧世界》杂志债台高筑,我向安危求援,此时的译协也处于艰难的初创阶段,经济十分拮据,但他和马珂仍力排众议,决定投资联办这份濒临危机的期刊。《喜剧世界》能坚持跑完35 年的“马拉松”,成为“中国幽默第一刊”,全仰仗于天时、地利、人和,我不会忘记安危临危相助,使刊物转危为安的义举。

每每想到这些,我的心里总是充满了阳光,所以我想对他再重复一遍海伦的话:

“我多么幸运,遇到了你!”

(本文是作者在“安危新作出版座谈会”上的发言,2023年8月27日)

图片1.png

作者简介:

陈孝英,中国戏曲学院中国喜剧美学研究所名誉所长,原中华喜剧美学研究会会长、陕西省艺术研究所所长、研究员。1942年生于上海,1962年毕业于西安外国语学院俄语系,上世纪80年代初提出“喜剧美学”学科概念。1991年获国务院颁发“政府特殊津贴”,1992年获人事部授予“国家有突出贡献专家”称号。出版《喜剧美学论纲》《幽默的奥秘》《世界喜剧艺术概观》《苏联文学史》自传三部曲《蝶梦人生》等五十余部著作。获中国社科院优秀理论文章奖、全国图书金钥匙奖、冰心散文奖、美国“幽默研究与传播终身成就奖”、俄罗斯“契诃夫文学奖”。

(编辑  何利军)