5月18日上午,马珂文集《译海无边》出版座谈会在西安市“天下史馆”文化酒店举行。原中国译协副会长、陕西译协主席、陕西省斯诺研究中心创始人安危,中国喜剧美学创始人陈孝英,以及雷涛、李国伟、赵天同、袁西玲等多位文学界和文化界的知名人士参加座谈会并发言,现场气氛热烈。
马珂作为陕西省斯诺研究中心的高级顾问、创始秘书长和第四届理事会主席,不仅在新闻界有着卓越的贡献,还是海伦·斯诺新闻奖一等奖的获得者。他文笔犀利,报道及时高效,曾在《人民日报海外版》《新华社》《西安晚报》《陕西日报》等重要媒体发表文章,为海伦·斯诺重新回到中国人民视野奠定了坚实的宣传基础。这部由马珂(曾用名马焕玉)先生撰写的文集,集结了他三十余年来在翻译、新闻写作及文学创作等多个领域的精华作品。
马珂先生是安危老师的得力助手,两人共同开创了“安前马后”的合作时代。近年来,他翻译完成了《忘年之交:安危和海伦两地书》《海伦·斯诺评传》《斯诺夫妇:中国的朋友》等作品,并撰写了专著《海伦·斯诺研究在中国》,系统总结了海伦·斯诺研究在中国的发展历程,为斯诺精神的传播作出了突出贡献。
《译海无边》这部文集是马珂先生三十多年来几乎所有发表过的文字的集结,涵盖了其青春岁月、翻译生涯、记者经历以及国外见闻等多个方面。文集的编纂过程对马珂先生而言,既是一次对自己文字生涯的回顾,也是一次对后人的“人生交代”。尽管在编辑过程中,他因时间久远和资料遗失而感到遗憾,但看到这部厚重的“自传”,他仍然感到无比自豪和满足。
出版座谈会由陕西译协副会长王艺主持.在座谈会上,与会嘉宾纷纷对《译海无边》文集进行了评价,一致认为这部文集不仅是对马珂先生个人经历的再书写。安危先生深情地回忆了与马珂的初次相见,并诵读了他在2009年为马珂创作的诗歌《马赞》。这首诗不仅是安危对马珂真挚情谊的抒发,更是对马珂多年来辛勤耕耘和卓越成就的赞美。
雷涛先生表示,如果将这本书的整体质量打十分,那么仅仅从自序的内容及其文字表达的意愿来看,他就愿意为这份真挚的自述打出至少五分的评分。雷涛进一步指出,这份自序的吸引力源于四个方面:首先是情感的真挚,既有对过往岁月的深情回忆,又凝聚着一种身临其境的现场感;其次是表达的直率,马珂先生毫不掩饰地倾诉心声,将内心的真实感受毫无保留地呈现给读者;再次是意蕴的深刻,文中委婉而富有深意,让人在阅读中不禁陷入深思;最后是文笔的清晰,字里行间透露出作者强烈的思辨能力和表达欲望,读来令人如沐春风。
李国伟先生从另一个角度分享了自己的看法。他提出,当我们与后辈围坐在篝火前,向他们讲述过去的故事时,《译海无边》这部文集无疑为后人提供了一份宝贵的人生教材。无论是青春岁月的奋斗,还是翻译生涯的辛勤耕耘,抑或是记者经历的丰富多彩,都是对后人的一个深刻的人生交代。张雁北先生结合个人经历,对马珂先生的文集表达了共鸣。他提到,在书中读到马珂先生年少时在25中求学、下乡在灞桥烧砖的经历时,自己深感同受,仿佛回到了那段充满挑战和成长的岁月。
陕西科技大学的王志宏教授赠予马珂先生一块牌匾,上书“译坛孺子牛笔耕从不辍”,以此表达对马珂先生多年文学创作和翻译事业的崇高敬意。整个座谈会气氛热烈,与会者纷纷表达了对马珂先生及其文学作品的喜爱和敬佩之情。(文/图 胡思童)
(编辑 马雨辰)